Джоди Хедланд
Ради любви и чести
Книги Джоди Хедланд из серии «Благородные рыцари»
Обет: новелла (приквел к книге «Трудный выбор») Трудный выбор
Бесстрашная жертва
Глава 1
Замок Мейдстоун, Хэмптон.
Апрель 1391 г. от Рождества Христова.
— У тебя есть месяц, чтобы рассчитаться с долгом, — заявил капитан
Фокс жестким как броня голосом. — Или мы атакуем Мейдстоун и попробуй
нам противостоять.
Мой позвоночник напрягся, и я подался вперед:
— Твой господин не может требовать от меня денег через месяц. Мне
нужно минимум два.
— У тебя есть один, — Фокс понизил голос, угрожающе рыча и обнажая
зубы слишком острые для человека.
Мои пальцы рефлекторно сжали гладкую потертую рукоять меча, которым я редко пользовался последнее время, особенно у себя дома. В ответ
на это движение, рука Фокса в перчатке двинулась к своему мечу. Он стоял
без шлема и было видно, как его лицо, освещенное слабым солнечным
светом, проникающим из двух окон комнаты, потемнело. На его лице не
просто залегла тень недовольства, она стала решительно враждебной.
— Лорд Питт уже ждал шесть месяцев.
Взгляд Фокса упал на серебряные подсвечники на каминной полке. Я
стоял возле матери, которая неподвижно сидела в кресле возле камина, но
жар полыхающего огня не ощущался мной. Она молчала все время с тех пор, как привратник привел капитана Фокса. Ее грацию и изысканную манеру
держаться я вспоминал на протяжении последних лет. Но, казавшейся
спокойной сейчас, я заметил дрожание ее пальцев, вцепившихся в тяжелое
полотно юбки, а искусная работа с вышивкой лежала брошенной в корзине
для шитья позади ее кресла. Я вспомнил, как она умоляла меня вернуться в
Мейдстоун из Ривешира как можно скорее. Теперь я понимаю почему…
— Скажешь своему хозяину, — начал я снова, — что все долги моего
брата будут оплачены сполна.
Меня так и подмывало подкрасться к закрытой двери спальни моего
брата. Я ничего так не хотел сейчас, как вытащить его из постели, надавать
тумаков и привести в чувство.
Но как обычно, кто-то из нас двоих должен был оставаться
рассудительным и хладнокровным, а так как мой брат поставил под угрозу всю семью я взял ответственность на себя.
— Мы заплатим долги. Но мы… я… нам нужно два месяца.
Фокс перевел взгляд на витиеватое золотое с серебром украшение, стоящее на пьедестале, на каминной полке рядом с подсвечниками. Это была последняя моя находка, которую я обнаружил в заброшенном монастыре месяц назад. В том, как он рассматривал украшение, было слишком много расчетливости. Как будто он уже подсчитывал прибыль, которую получит его хозяин, если отберет у нас замок Мейдстоун. Скорее всего, он размышлял, как набить собственные карманы и продвинуться по службе.
— Это все, капитан. — Сказал я, указав на дверь. — Передайте это своему хозяину. Вы свободны.
По скрежету металла я догадался о его намерениях. И прежде чем он успел на половину достать свой меч, кончик моего мяча уже был приставлен к незащищенному месту в броне у шеи. Его глаза раскрылись от неожиданности, но тут же удивление сменилось на гнев.
— Возможно, вы не поняли меня. — Выдавил я. — Ваше время визита в Мейдстоуне закончилось.
Фокс не двинулся. Даже не шелохнулся. В его глазах стоял вызов, что мне очень не понравилось. Я не смогу унаследовать титул барона Виндзора как мой брат, но я был все-таки рыцарем и занимал гораздо более высокое положение, чем капитан гвардии. И, конечно, он понимал это и знал, что я
был не простым рыцарем. Меня посвятил в рыцари сам герцог Ривеншир, брат короля. Я учился у герцога и состязался с самыми умелыми рыцарями королевства. И при этом был одним из лучших.
Наконец, губы Фокса натянулись в плотно сжатую улыбку, по которой я понял, что он знает свое место, но возмущен и заслуживает большего, и сделает все возможное, чтобы продвинуться по службе, чего бы это ему ни стоило.
— Я буду ждать с нетерпением своего возвращения, сэр Беннет. — Он с насмешкой произнес слово «сэр», так как не считал меня достойным такого обращения. — И когда я вернусь, я буду счастлив, выпроводить вас мечом отсюда.
Не говоря больше ни слова, он развернулся и зашагал к двери, сопровождаемый эхом собственных шагов. Как только он вышел, я громко
выдохнул и вложил меч в ножны. Мне и раньше приходилось сталкиваться с
такими людьми как капитан Фокс — людьми, которые презирали дворян, но
служили им, когда это было выгодно. Никаких сомнений, что лорд Питт
пообещал ему часть добычи, которая будет захвачена в замке Мейдстоун.
— Ты думаешь, лорд Питт даст тебе два месяца? — Мать встала с кресла.
У нее были светлые волосы и белоснежная кожа, и она до сих пор
оставалась такой же прекрасной, как и на портрете, где художник запечатлел
ее с отцом сразу после свадьбы. Несмотря на то, что она вырастила двух
сыновей, потеряла мужа, а последние события добавили ей переживания, в
волосах не было седых волос, а лицо оставалось гладким.
Она скользнула ближе к камину и протянула трясущиеся руки над
пламенем. Только вздувшиеся вены, которые стали более выразительными на
ее руках говорили о ее возрасте. И еще она стала более беспокойной, хотя, в
сложившейся ситуации, это не удивительно.
— Сегодня утром я напишу письмо лорду Питту и заверю его, что мы
возместим ему каждый пенни.
— Мы должны не только лорду Питту. — Сказала мать, потирая руки и
снова протягивая их к огню. — Мы в долгу перед многими соседними
лордами.
Открытые бухгалтерские книги на столе передо мной говорили мне о
многом. Я просидел над ними несколько часов, но почти ничего не сделал с
тех пор как вернулся домой два дня назад. Я запустил пальцы в волосы, провел рукой по щетине на щеках и подбородке. Я себя еле сдерживал, чтобы
не ворваться в комнату брата и не избить его, как он того заслуживал! И не
имело значение, что он страдал весь этот год. Это не могло быть
оправданием, чтобы безнаказанно тратить фамильное имущество.
— Олдрик — дурак! — Не смог сдержать я разочарования.
Голова и плечи матери поникли:
— Если бы я только могла ему помочь…
— Не вини себя.
Она всегда была мягкой и снисходительной к нам, а за дисциплину
отвечал отец. Но я не винил ее. Только Олдрик во всем виноват. Я сдержал
желание избить